1月9日下午,受外國語學(xué)院邀請,,湖南大學(xué)閆亮亮博士做了“嚴復(fù)‘信達雅’的歷史闡釋”的精彩講座,。講座由學(xué)院副院長黃焰結(jié)主持,部分教師及研究生同學(xué)聆聽了講座,。
“信達雅”是翻譯學(xué)界的經(jīng)典準則,。這一概念從何而來又有著怎樣豐富的內(nèi)涵呢?閆亮亮對這一經(jīng)典概念進行詮釋,。他運用豐富的史料,,展示了“信達雅”這一概念的形成過程,指出這一言簡意賅又內(nèi)涵豐富的概念不只是嚴復(fù)的獨創(chuàng),,更是晚清眾多譯者的集體訴求,。“信達雅”也不單是強調(diào)對原作者的忠誠,,更是強調(diào)發(fā)揮譯者的主觀能動性,,即“譯者意圖”,,這一點常被人們所忽視。
最后,,黃焰結(jié)做了總結(jié),。他認為閆博士的研究屬于“對經(jīng)典的再闡釋”,而不是一味求新求異,;講座過程展現(xiàn)了人文社科研究“文獻發(fā)掘——資料分析——觀點詮釋”的完整步驟,,對年輕學(xué)者有很好的啟迪;此外,,講座中涉及到嚴復(fù),、吳汝綸等經(jīng)典翻譯家,對青年學(xué)者科研選題也有一定啟發(fā),,如何助推徽派文化乃至中國文化走出去,,不妨深入挖掘安徽本土翻譯家。
(文/圖:張鳳梅,;審核:黃焰結(jié))